Mon projet pour « Apprendre le malgache », By Ainga« L’histoire d’un Malgache qui ne savait pas parler malgache »Pour en savoir plus : http://blogdemadagascar.com/lhistoire-dun-malgache-qui-ne-savait-pas-parler-malgache/

Posted by Le blog de Madagascar on Monday, January 18, 2016

Hier, nous avons publié un article sur l’histoire d’Ainga, un Malgache qui est né à l’étranger qui ne savait pas parler malgache. Et lorsqu’il a souhaité apprendre, il s’est rendu compte que les ressources en ligne étaient peu nombreuses.

A LIRE AUSSI : Madagascar est le deuxième pays le plus affecté par la famine

Aujourd’hui, il s’est mis en tête de lancer apprendrelemalgache.com, un site web sur lequel il veut promouvoir la culture malgache, mais aussi aider les autres à apprendre cette merveilleuse langue via une méthode qui se veut plus pratique et plus adaptée par rapport à la méthode académique.

En attendant, il a déjà écrit un mini-guide de conversation.

6 COMMENTS

  1. il y a quelques expressions qu’on n’utilise pas vraiment dans la vie courante, car un peu trop académiques ; sinon pour un début c’est super ! merci beaucoup

  2. « de momn temps », c’est à dire il y a très longtemps, pur dire non, on pronançait (je n’ai jamais su l’écrire) Ha ha ha … Du moins il me semble (;))

  3. Si je peux me permettre : voir = mahita et non mijery qui veut plutôt dire regarder.

    Par ailleurs il paraît qu’on dit plutôt « Misaotra indrindra » et non « Misaotra betsaka ».
    Mais bon ça … Je ne l’ai appris qu’il y a quelques années seulement (4 ou 5 ans). J’en ai 39 🙂
    Comme quoi …
    Sinon il y a ce site que j’avais trouvé il y a déjà quelques temps. C’est un peu fouilli, mais on y trouve des trucs plutôt intéressants : http://motmalgache.org/bins/homePage

    J’étais un peu plus jeune, et plus con, je me serais moqué de vous … Mais les temps ont changé, la sagesse est aussi peut-être passée par là … On ne choisit pas tout dans la vie, où l’on naît, etc. Tellement de paramètres que nous ne contrôlons pas. Aujourd’hui je salue votre démarche, car tout le monde ne le fait pas. Du courage. Pas facile, mais persévérez !

  4. Fahasalamana, mahafinaritra ny fisian’ilay izy fa raha sitrakareo dia misy fanitsiana vitsivitsy arosoko, mety ho diso ihany koa aho ka malalaka ny fanitsiana hanatsarana zavatra:
    #11. plus ou moins Eo eo iany
    => Eo ho eo ihany
    #12. Très bien merci Misaotra betsaka
    => Tsara fa misaotra
    #19. Je peux vous aider? Afaka hampina ve ianao ?
    => Sao dia misy azo hanampiana anao ?
    #21 1. De rien (réponse à merci) Tsisy fisaorana
    => Tsy misy isaorana
    #40. Parlez-vous malgache ? Miteny gasy ve ianao?
    => Mahay miteny malagasy ve ianao ?
    #41. Je ne sais pas très bien parler malgache Tsy mahay tsara ny teny gasy izaho
    => Tsy dia mahay tsara miteny malagasy aho
    #42. Je parle (un peu) malgache Miteny gasy kely izaho
    => Mahay miteny malagasy kely ihany aho
    #43. Pourriez-vous me parler en malgache Afaka miteny gasy ve ianao ?
    => Mba afaka resahanao amin’ny teny malagasy ve aho ?
    #44. Pourriez-vous l’écrire, s’il vous plaît Afaka soratanao ve?
    => Afaka ataonao an-tsoratra ve azafady ?
    #45. Je suis en train d’apprendre le malgache Mianatra teny gasy aho
    => Mbola vao mianatra teny malagasy aho
    #47. Pourriez-vous m’expliquer cela s’il vous plaît Afaka azavainao ve azafady?
    => Mba afaka hazavainao ahy ve izany azafady ?
    #48. Comment tu prononces ce mot ? Aona ny fanonona io teny io?
    => Ahoana ny fanononanao an’io teny io ?
    #49. Comment dit-on … ? Aona ny filaza ny ….?
    => Ahoana ny filaza ny … ?
    #50. Je ne me souviens pas du mot pour… Adinoko ilay teny… ?
    => Adinoko ny fomba fiteny ny hoe …
    #66. Avoir (aux.) mananana
    => Manana
    #71. avoir besoin de mila…
    => Mila
    #98. (se) rappeler, (se) rappeler mahatadidy
    => Mitadidy
    #101. voir mijery
    => Mahita
    #106. marcher mandeha
    => Mandeha an-tongotra
    #114. annuler hanafoanana
    => Manafoana
    #123. devoir adidy
    => Miadidy/Miandraikitra
    #124. espérer matoky
    => Mahatoky/Manantena
    #129. vivre mihaina
    => Miaina
    #138. crier miteny mafy
    => Mikiaka
    #167. l’habitude ny fomba
    => Ny mahazatra
    #169. le retard ny fahatarana
    => Ny fahataràna
    #173. le(la) guide ilay hitari-dalana
    => Ny mpitari-dàlana
    #185. l’anniversaire ny tsingerintaona
    => Ny tsingerin-taona
    #187. le garçon ny lehilahy
    => Ny zazalahy kely
    #188. la mort ny maty
    => Ny fahafatesana
    #190. la fille ny vehivavy
    => Ny zazavavy kely
    #195. le courrier namana sary
    => Ny taratasy
    #199. les gens ny olona
    => Ireo olona
    #202. la vitesse ny fandeha
    => Ny hafainganam-pandeha
    #204. le désir, l’envie ny fanirina
    => Ny faniriana
    #207. le monde izao tontolo izao
    => Ny izao tontolo izao
    #214. lourd(e) mazefatra
    => Mavesatra
    #221. occupé(e) misy atao
    => Sahirana
    #234. génial(e), super, excellent(e) lehibe
    => tsara be
    #248. pire ratsy
    => ratsy indrindra
    #250. Somme-nous loin de … ? Mbola lavitra an’ny…?
    => Mbola lavitra ny … ve isika ?
    #252. je descends au prochain arrêt s’il vous plaît miala amin’ny fijanonana manaraka
    => Miala eo amin’ny fijanonana manaraka eo aho azafady
    #257. Où est l’arrêt de taxi be ? aiza ny arrêt taxi be manaraka?
    => Aiza ny fijanonan’ny taxi be ?
    #259. l’arrêt de bus fiantsoiana fitateram-bahoaka
    => Fijanonan’ny bus
    #261. Comment puis-je aller à la gare ? aiza ny lalana makany amin’ny gara ?
    => Ahoana ny fomba hahatongavako any amin’ny gara ?
    #266. Pourriez-vous surveiller mes bagages 5 minutes ? afaka jerevenao ve ny entako, dimy minitra fotsiny?
    => Mba afaka harahinao maso 5 minitra ve ny entako ?
    #272. Pouvez-vous me montrer sur la carte Asehoy eo amin’ny karatra
    => Mba afaka atoronao amiko eto amin’ny taratasy fanoroan-dàlana
    #273. tout droit mahintsy
    => Mahitsy
    #274. à gauche de ankavihy
    => Eo ankavian’ny
    #275. à droite de ankavanan’ny…?
    => Eo ankavanan’ny
    #278. Pouvez-vous me dire où je peux trouver…? Aiza kay izaho azafady?
    => Mba afaka atoronao ahy ve hoe aiza ny mety ahitako ny … ?
    #282. Excusez-moi, comment je peux aller à… ? aoana kay na mandeha….?a
    => Azafady, ahoana no ahafahako mandeha mankany amin’ny … ?
    #284. je suis en train de chercher la rue… Mitady ny lalana zao aho…?
    => Eo am-pitadiavana ny làlana … aho
    #285. Je suis perdu(e), pouvez-vous m’aider? Very aho, afaka ampinao ve?
    => Very aho, mba afaka manapy ahy ve ianao ?
    #288. Tournez à gauche Mivily ankavihy
    => Mivilia miankavia
    #289. Je suis loin de …? mboa alavitra ny…?
    => Mbola lavitra ny … ve aho ?
    #291. depuis rahatr’izay
    => hatramin’izay
    #295. tourner miodina
    => Mivily
    #299. Je suis sûr(e) que c’est mahatkoy izaho fa ….
    => Mahatoky aho fa …
    #301. devant, en face de Aloha, eo anilan’ny….?
    => Aloha, manoloana ny
    #304. Où allons-nous ? Andeha ho aiza isika?
    => Handeha ho aiza isika ?
    #305. Combien ça coûte ? otrinona io?
    => Ohatrinona io ?
    #312. C’est gratuit maimaim-paona
    => Maimaim-poana
    #331. Vous avez la monnaie ? misy majinika ve enao?
    => Manana madinika ve ianao ?
    #338. Je voudrais un kilo de pêches omeo iray kilao ana paiso azafady
    => Mba anaovana paiso 1 kilao
    #358. Quel est le plat du jour ? Ny sakafo androany
    Inona ny sakafo/nahandro androany ?
    #377. Je voudrais t’emmener dîner tiko ho entina hisakafo hariva izy
    => Mba tiako ho entina isakafo hariva ianao
    #391. 11 iraikambinin’ny folo
    => Iraika ambin’ny folo
    #393. 13 telo ambinin’ny folo
    => Telo ambin’ny folo

  5. J’ai quitté l’île où j’ai grandi il y a 50 ans, et ai tout oublié. Mais il m’arrive d’entendre parler le malgache dans un train, un tram, et mon oreille perçoit immédiatement le rythme de cette langue, comme pour le français lorsque je suis dans des territoires non francophones.

  6. Mahafinaritra ny mamaky teny malagasy na maheno olona miteny gasy, niala teny amin’io tanindrazatsika io aho efa efapolo taona izao dia niverina dimy amboafolo andro tany tamin’ny volana desambra teo niaraka tamin’ny zanako izay nanao fanomezana ahy nanao io « voyage » io fa mba tia halala ny tanindrazan’ny reniny izy. Nandritran’ny fotoana nijanonanay teny dia rehefa hadinoko ny miteny dia izy foana no manao hoe, mitenena malagasy ry neny a, fa izy mantsy tsy mahay miteny gasy ka miangavy ahy foana izy ary manontany hoe naninona izahay (roa lahy ny zanako) no tsy nampianarinao niteny gasy… Misaotra betsaka amin’ity « demarche » natonareo ity fa afaka mianatra miteny malagasy izy ireo izao.

LEAVE A REPLY